Amantes da boa cozinha, atenção: eu ganhei de presente, quer dizer, tomei emprestado por tempo indeterminado, da minha amiga Cassia Ximenes, um livro indispensável.
Chama-se Dicionário Gastronómico Multilingue, escrito por Rodolfo Farinha. Resumo da ópera: com base na cozinha portuguesa, mostra o significados das palavras em quatro idiomas: inglês, francês, alemão e espanhol. É um achado, eu tô adorando. Isso porque este Dicionário não se limita à tradução das ervas e dos condimentos, fundamentais para se entender as receitas. Ele fornece tambem a tradução dos legumes, verduras, peixes e carnes.
Para quem está viajando, e não quer comer gato por lebre, ele é a salvação. Em Madri, por exemplo, você pode come una manita de cerdo, ou um pé de porco. Merlán que dizer, em espanhol, alemão e francês, badejo. O Dicionário dá também a tradução de objetos e coisas relacionadas à gastronomia, como colher, cálice, barril, caneca, bem passado e caloria que, curiosamente, é caloria mesmo, em todas as línguas.
Agora, a má notícia: não está publicado no Brasil. E eu já olhei: não tem para vender na internet. Bem, quem quiser o email de Rodolfo Farinha, autor deste cuidadoso Dicionário Gastronomico Multilingue, entre em mondolivro.com.br. Até amanhã.
O email do Rodolfo Farinha é rolofa@netcabo.pt